Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Niveau intermédiaire (B1)
29 mars 2017

QUELQUES / CERTAINS: ne confondez plus

Résultat de recherche d'images pour "certains"Résultat de recherche d'images pour "quelques"
Premièrement, pour différencier “certains” et “quelques”, il faut se demander quel est le mot ou l’expression qui s’y oppose. “Certains” s’oppose donc à “tous” et “quelques” s’oppose à “beaucoup”.
Como adjetivo, Alguno(a)s tiene dos traducciones al francés:
a) Cuando expresa una cantidad indefinida y equivale aproximadamente a "unos cuantos" (no muchos), se traduce por quelques. (A veces, en español se puede eliminar "algunos" y la frase prácticamente no varía). Ejemplos:
Tengo algunas amigas en París.
J’ai quelques amies à Paris.
Se busca a alguien con algunos conocimientos de francés 
On cherche quelqu'un ayant quelques connaissances en français

Sucedió algunos días después 
C'est arrivé quelques jours après
b) Cuando se centra en unos en particular y se opone a otros, se traduce por certains. (A veces, en español, equivale a ciertos).
Algunos artistas viven en las afueras de la ciudad, otros en pleno centro.
Certains artistes vivent en banlieue, d’autres en plein centre ville.
Tengo predilección por algunas palabras de la lengua española que son peculiares de ella.
J’ai une prédilection pour certains mots de la langue espagnole qui lui sont propres.

En algunas ciudades eso no ocurre.
Dans certaines villes, cela n'arrive pas.
Source: http://pedruchini-b2.blogspot.com.es/
Publicité
Publicité
Commentaires
Niveau intermédiaire (B1)
Publicité
Publicité